ネゴをするの「ネゴ」は英語の【negotiation:交渉する】の略

上司に

「あの件はどうなった?」

と聞かれた時

「今ネゴ中です!」

とよく言ってました。

正直、意味は正確な意味はよくわかっていませんでした。

「調整中」ぐらいにニュアンスで使っていました。

皆さんは「ネゴ」の意味をしっかりと説明できますか?

 

negotiate:交渉する、協議する、話合う

neg(ない) otiate(暇である)

 

「neg」で「無い」って意味があるのか?

と思い調べてみるとけっこうありました。

negative:有害な、消極的な、否定の

neglect:…を放っておく

 

「ネゴ」ってなんとなく嫌な響きだなぁと感じていました。

「ネゴ中です!」

ってなんとなく通ぶってるように聞こえます。

「ネゴ」の「ネ」は「ネガティブ」の「ネ」ということもわかりました。

 

今後は「ネゴ」ではなく、

「交渉中」「協議中」

という言葉を使おうと思います。