ジーパンの「ジー」の語源は【G.I(government issue):官給品】

ジーパンは和製英語です。

jeans+pants

で ジーパン です。

 

では、何故アルファベット表記では

Gパン

なのでしょうか?

 

それは、Gパンが日本に入ってきた時の時代背景に関係しています。

終戦直後、日本人はアメリカ兵のことを「G.I」と呼んでいたそうです。

そして、その「G.I」が履いていたズボンが ジーパン でした。

「ジーパン」の「ジー」が「G.I」の「G」になり

Gパン

となりました。

 

ちなみに、G.Iとは官給品のことで、官給品とは政府が支給した金品のことです。

G.I(government issue):アメリカ兵の俗称。本来は官給品の意

 

government:政府

govern(治める)ment(こと)

 

govern:〜を治める

語源は「船の舵をとる」

 

issue:問題、論点、発行、支給

語源は「外へ出て行く」;exitと同源

 

ちなみに「デニム(denim)」についても調べました。

デニム(denim):綾織りまたは繻子織にした先染めの厚地綿織物

(デニムはフランスのニーム地方で作られた)

(「デニム」は「ニーム」地方で作られた「綾織り」という意味)

 

綾織り(あやおり):綾を織ること

綾:斜めに交わること

 

繻子織(しゅすおり):布面に縦糸あるいは横糸のみが現れるようにした織物