「マスコミ」と「マスメディア」の「マス」の意味は【mass:一般大衆】

「マスコミ」と「マスメディア」は違います。

日本語の「マスコミ」を英語で表現する場合

「mass communication(マスコミュニケーション)」

よりも

「mass media(マスメディア)」

に該当する場合が多いです。

 

mass communication:マスメディアを通じて大衆に情報を伝達すること

mass media:マスコミュニケーションの媒体となるもの。(新聞・テレビ等)

 

 

今日の単語は「mass:一般大衆」です。

 

「mass」の語源は「(こねて作られた)大麦のケーキ」です。

 

「mass」の意味は以下の通りです。

  1. (はっきりとした形を持たない物の)塊・集まり
  2. 大量の、多くの
  3. 一般大衆、庶民
  4. 大部分、大多数
  5. かさ、大きさ
  6. 質量(一般的にはweight)

 

 

「mass」の関連単語は以下の通りです。

massed:大人数の(形容詞)

massacre:大量虐殺、完敗

massive:巨大な、大規模な

 

「mass」を用いた成句は以下の通りです。

mass market:大量販売用の

mass produce:〜を大量生産する

in the mass:全体として

mass destruction:大量破壊

mass hysteria:集団ヒステリー

 

 

「マスコミ」と「マスメディア」の違いを学びました。

「マスコミ」は方法、「マスメディア」は媒体なんですね。

「マスメディア」を使って「マス」と「コミュニケーション」をする。

こう考えるとわかりやすい気がします。

日本語の「マスコミ」の意味のニュアンスが広すぎるんですね!